공간

[스크랩] 론 폴, End The Fed (연준을 끝내라) 한글번역 part. 15

wisstark 2014. 9. 4. 01:30

마지막입니다.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

CHAPTER 15. The Way Out
 제 15장. 나가는 길  
 

 

 I'll tell you what I think about the way
 나는 오늘날 이 국가가

 This city treats her soundest men today:
 가장 건전한 사람들을 취급하는 방법에 대해 말해보죠.

 By a coincidence more sad than funny,
 우습다기보다는 슬픈 우연의 일치지만

 It's very like the way we treat our money.
 그건 우리가 돈을 취급하는 방법과 똑같죠.  
 

 The noble silver drachma that of old we were
 오래 된, 우리가 그렇게도 자랑스럽게 여기는

 So proud of, and the recent gold coins that
 고상한 은화 드라크마와

 Rang true, clean-stamped and worth their weight
 진짜 쩔렁거리는, 깨끗이 도장이 찍히고 무게만한 가치가 있는

 Throughout the world, have ceased to circulate.
 최근의 금화는 유통이 안 되고 있어요.  
 

 Instead, the purses of Athenian shoppers
 대신, 아테네의 소비자의 주머니는

 Are full of shoddy silver-plated coppers
 가짜 은도금의 구리 동전으로 가득 차 있죠. 

 Just so, when men are needed by the nation,
 그와 똑같이 국가에 인물이 필요할 때

 The best have been withdrawn from circulation.
 최고의 인물들은 유통이 안 돼요.  


 From The Frogs by Aristophanes, about 400 B.C.
 B.C. 400 년쯤에, 아리스토파네스의 희곡 개구리로부터 
 

 

 Even in 400B.C., as Aristophanes explains, and in ancient Egypt as described in the Old Testament, dishonesty in maintaining sound money coincided with the absence of moral leaders and excesses in foreign military aggression. Our money has gone bad. Our financial system is a mess. Abuse of power and abuse of money bring a nation down.
 아리스토파네스가 설명했듯이, 그리고 구약 성서에 기술된 고대 이집트가 그랬듯이, 심지어 기원전 400 년에도 건전 통화를 유지하는 일에 있어서의 부정적은 도덕적 지도자의 부재나 외국에 대한 군사 공격의 과잉과 동등했다.  우리의 돈은 불량해져 왔다. 우리의 금융 시스템은 엉망이다. 권력의 남용과 돈의 남용은 국가를 추락시켰다.  
 
 More people are coming to understand that the Federal Reserve is responsible for the crisis we're in and that it must be ended. Total U.S. debt is at a historic high. It is now greater than 350 percent of GDP. The worst this debt was previously was 300 percent in 1933, not a very good year for America. In 1971, the year Bretton Woods ended, this debt was a more sensible 150 percent of GDP. Since 1971, with the new fiat dollar standard established, the debt grew exponentially as one would have expected with no restraint on the Fed to create new money out of thin air. With growth now decreasing rapidly and U.S. government debt expanding by trillions of dollars each year, this number will quickly soar.
 점점 더 많은 사람들이 연방 준비 제도가 오늘날의 위기에 책임이 있으며, 그것이 사라져야 한다는 사실을 이해하고 있다.  미국의 총 부채는 역사에 기록될 만큼 높다.  그것은 지금 국내 총 생산의 350% 보다 더 크다. 이전에 이 부채가 가장 나빴던 건 미국에게는 별로 즐거운 해가 아니었던 1933 년의 300% 였다.  1971 년 브레튼우즈가 끝났을 때 이 부채는 좀 더 분별이 있었다.  그것은 GDP 의 150 퍼센트였다.  1971 년 이래로, 새로운 달러 본위 제도가 생성되면서, 제한 없는 연방 준비 제도가 돈을 허공에서 만들어 낼 때 누군가가 예상했듯이 부채가 기하급수적으로 증가했다. 성장이 빠르게 감소하는 동안 미국 정부의 부채는 매년 수조 달러만큼 증가하고 있다.  이 수치는 빠르게 급등한다.  
 
 Today we would be hard-pressed to find any movement in the right direction by our leaders. Just in the past year, we have had a barrage of new programs, all based on bigger government, more dollar debasement, and greater power given to the Fed and the executive branch of government. These new federal programs include the Primary Dealer Credit Facility, the Term Auction Facility, the Term Securities Lending Facility, and the Asset-Backed Commercial Paper Money Market Mutual Fund Liquidity Facility. These are in addition to the routine technique of low interest rates and low reserve requirements directed by the Federal Reserve to keep the new money flowing.
 오늘날 우리는 우리 지도자들에 의해 올바른 방향의 움직임을 찾는 데 애를 먹을 것이다.  작년에 그랬듯이, 우리는 압도적으로 많은 새로운 프로그램을 가져 왔다.  모두는 더 큰 정부와, 더 많은 달러 인하와, 연준과 행정부에 주어진 더 큰 권력에 기반을 두었다.  이 새로운 연방 프로그램들은 Primary Dealer Credit Facility, Term Auction Facility, Term Securities Lending Facility, Asset-Backed Commercial Paper Money Market Mutual Fund Liquidity Facility 를 포함하고 있다.  이것들은 일상적인 저금리와 낮은 지불준비금에 더해져 연방 준비 제도가 신규 자금을 계속 흐르게 하도록 한다.  
 
 It's sad, because our future hangs in the balance, and what we do is crucial to the outcome.
 그것은 슬픈 일이다.  우리의 미래는 균형에 매달려 있다.  그리고 우리가 하는 일은 결과에 중대한 영향을 끼친다.  
 
 Congress passed the first stimulus package of more than $100 billion in 2008. The Troubled Asset Relief Program (TARP) of $700 billion became law in October 2008. The new administration promised to pass another stimulus package early in 2009, worth up to a trillion dollars. It is engaging in every manner of tricky finance that will end in effectively nationalizing the banking system.
 국회는 2008년에 $1000 억 이상의 첫번째 자극 종합 정책을 통과시켰다. $7000 억의 부실 자산 구제 프로그램(TARP)은 2008년 10월에 법률이 되었다. 새로운 관리는 1 조 달러의 가치를 갖는 또 다른 자극 종합 정책을 2009 년 초에 통과시키겠다고 약속했다.  그것은 은행 시스템을 효과적으로 국유화하는 것으로 끝날 교묘한 금융에 모든 방법으로 관여하고 있다.  
 
 Despite the fact that there are no beneficial results, the worse the economy gets, the greater are the demands for more of the same. The total commitment at the end of 2009 will exceed $9 trillion.
 어떠한 긍정적인 결과도 나오지 않는데도 불구하고, 경제가 나빠질수록, 같은 것에 대한 요구는 커진다.  2009 년 말에 전체 개입은 $9조를 초과했다. 
 
 There is another path, but it requires a complete turnaround. It requires only the political will to unplug the machinery of the Fed. Contrary to what people might think at first, this will not mean an end to the financial system as we know it. In a post-Fed world, we will still have the dollar, banks, ATMs, online trading, Web-based systems of fund transfer - none of this is going anywhere. What will be added to the system will be vastly more financial options that are currently being kept at bay, including trading and contracting in many different currencies and new, sounder investment opportunities.
 이와는 다른 길이 있다.  그러나 그것은 완전한 방향 전환을 필요로 한다.  그것은 단지 연준의 수법을 종료시킬 정치적인 의지만을 필요로 한다.  사람들이 처음에 생각할지도 모르는 것과는 반대로, 이것은 우리가 알고 있는 금융 시스템의 끝을 의미하지는 않을 것이다.  연방 준비 제도 이사회가 끝난 후에도 우리는 여전히 달러와 은행들, ATM, 온라인 거래, 웹 기반의 자금 이전 시스템을 가지고 있을 것이다. - 이 중 무엇도 사라지지 않는다.  시스템에 추가되는 것은 현재 궁지에 빠져 있는 더 많은 금융 옵션이다.  그것은 트레이딩과 새롭고 다양한 통화들과의 계약, 더 건전한 투자 기회이다.  
 
 When we unplug the Fed, the dollar will stop its long depreciating trend, international currency values will stop fluctuating wildly, banking will no longer be a dice game, and financial power will cease to gravitate toward a small circle of government-connected insiders. The entire banking industry would undoubtedly go through an upheaval of sorts as sound banks thrive and unsound banks go the way of the investment banking industry of last year: out of business as they should be. Those who are dependent on Fed welfare would have to clean up their act or shut down. Depositors would become intensely aware of which banks are sound and which are not.
 연준을 종료시킬 때, 달러는 그것의 긴 가치 하락 경향을 멈출 것이며, 국제 통화 가치는 난폭하게 변동하는 것을 멈출 것이며, 은행들은 더 이상 주사위 게임을 하지 않을 것이며, 금융 권력은 정부와 연계한 내부자들의 그룹으로 끌려가는 것을 멈출 것이다.  전체 금융업은 의심할 여지 없이 평범한 성공을 거둘 것이다.  건전 은행이 성공하고 건전하지 않은 은행이 작년의 투자 금융업과 같은 길을 걸을 때: 그들은 사업에서 손을 떼야 한다.  연방 준비 제도 이사회의 복지에 의존하는 이들은 그들의 행위를 깨끗하게 하거나 영업 정지를 해야 할 것이다.  예금자들은 철저하게 어떤 은행이 건전하고 어떤 은행이 그렇지 않은지 알게 될 것이다.   
 
 Returning again to the theme at the outset of this book, the only unique power that the Fed possesses is the power to inspire and support the creation of new money out of nothing. Who needs that? Banks like it. Government likes it. High-flying financiers like it. But the people do not benefit - just the reverse. A lesson that was taught by the classical economists that remains true: there is no ideal supply of money in a society. Any quantity of money will do, so long as the quality of the money is sound. Prices adjust based on the existing money supply. New quantities of money injected into society confer no social benefit. If production rises and the money supply remains stable, the purchasing power of the money will rise. If production falls while the supply of money remains stable, the purchasing power of money will fall.
 이 책의 처음 주제로 돌아오자.  연준이 소유하고 있는 유일한 고유의 권력은 허공에서 새로운 돈을 만드는 일을 지원하는 권력이다. 누가 그것을 필요로 하는가? 은행들이 그것을 좋아한다. 정부가 그것을 좋아한다. 야심적인 자본가들이 그것을 좋아한다. 그러나 반대로 말하면, 대중은 이익을 얻지 못한다.  고전 경제학자들의 가르침은 여전히 사실로 남아 있다: 사회에는 어떠한 이상적인 화폐 공급량도 없다.  돈의 품질이 건전한 한 어떤 화폐량이든 작동할 것이다.  가격은 기존 통화공급에 기반을 두고 조정된다. 사회에 투입된 새로운 화폐는 어떠한 사회적 편익도 제공하지 않는다. 생산이 올라가고 화폐 공급이 안정된 상태로 남아 있다면, 돈의 구매력은 올라갈 것이다.  화폐 공급이 안정되어 있을 때 생산이 줄어들면, 돈의 구매력은 떨어질 것이다. 
 
 We should think of money as nothing more than it was at its origin: a market-created good that emerged out of trade. The most valuable commodity in society, the one good that could be traded for all other goods and thereby help facilitate complex exchange, emerges as money, whether that be beads or animal skins or jewels or precious metals. Gold became money because it had all the properties people look for in a good money. Government had nothing to do with it.
 우리는 돈이 그것의 기원 때 그랬던 것 이상의 무엇도 아니라고 생각해야 한다: 매매 과정에서 부상한 시장에서 만들어진 상품.  사회에서 가장 가치 있는 상품, 다른 모든 상품과 교환될 수 있고 그 때문에 복잡한 교환을 용이하게 하는 하나의 상품이 돈으로 부상한다.  그것은 유리알이 될 수도 있고 동물 껍질이나 보석, 또는 귀금속이 될 수도 있다.  금은 좋은 돈이 가지고 있을 것으로 기대되는 모든 좋은 성질을 가지고 있었기 때문에 돈이 되었다.  정부는 그것과 아무 관계가 없었다. 
 
 In an ideal world, the Fed would be abolished forthwith and the money stock frozen in place. That doesn't mean that there would be no more credit; rather, credit would be rooted in money saved, not money created. Congress would remove the Fed's charter, and the president would stop appointing Fed governors. Its buildings could be used for other purposes, perhaps bought by private banks that would operate as regular businesses. At the same time, the dollar would be reformed so that it again would become redeemable in gold. The federal government's gold stock could be used to guarantee this convertibility at home and abroad. All remaining powers associated with money could then be transferred to the U.S. Treasury, but now there would be a check on what government did with its power.
 이상적인 세계에서는, 연준은 즉시 제거될 것이며 통화 스톡은 동결될 것이다.  그것은 더 이상 신용이 없다는 것을 의미하지는 않는다; 오히려, 신용은 창조된 돈이 아니라 저축된 돈에 뿌리를 둘 것이다.  국회는 연방 준비 제도의 허가증을 제거할 것이며, 대통령은 연준 의장을 지명하는 일을 그만둘 것이다.  그 건물은 다른 목적을 위해 사용될 수 있다.어쩌면 민간 은행에 의해 구입되어 일반적인 작업을 계속할지도 모른다.  동시에, 달러는 다시 그것이 금으로 상환될 수 있도록 개량될 것이다.  연방 정부의 금보유고는 국내외에서 이 태환성을 보증하기 위해 사용될 수 있다. 돈과 관련된 모든 남아 있는 권력은 미국 재무부로 이전될 수 있을 것이다.  그러나 이제 거기에는 정부가 그것의 권력으로 무엇을 하는지에 대한 감시가 있을 것이다.  
 
 The gold standard with no Fed would impose discipline. A new culture would emerge quickly in Washington. There would be a new clarity about the cost of wars and government programs. Just as in our household budgets in hard times, lawmakers would realize that they can't do all things. They must make choices. They must make cuts. Accounting rules would come to rein in ambitions, just as in the rest of the real world. We might even see the emergence of a new generation of political leaders who speak frankly and do what they say.
 연준 없이 금 본위는 규율로 도입될 것이다. 새로운 문화는 워싱턴에게서 빨리 드러날 것이다.   전쟁과 정부 프로그램의 비용이 명료하게 드러날 것이다.  경제 불황의 때에 우리 가계가 그렇듯이, 입법자들은 그들이 모든 일을 할 수는 없다는 걸 깨달을 것이다.  그들은 선택을 해야 한다. 그들은 삭감을 해야 한다. 회계의 법칙이 야망에 고삐를 쥘 것이다.  마치 실제 세계가 그렇듯이.  우리는 심지어 솔직히 말하고 그들이 말한 것을 수행하는 새로운 정치적인 지도자들의 출현을 보게 될지도 모른다.  
 
 While a gold standard would be a wonderful change, we shouldn't wait for one before we end the Fed. The dollar has a preeminent role in the world economy. It benefits from its long history as a hard money. This will not change in a post-Fed world. The dollar could continue on as it is today, and its value would start to rise once markets were convinced that the money supply would be fixed.
 금 본위제는 놀라운 변화가 되겠지만, 우리는 우리가 연준을 끝내기 전에 그것을 기다려서는 안 된다.  달러는 세계 경제에서 발군의 역할을 가지고 있다. 그것은 그것의 경화로써의 긴 역사로부터 이익을 얻는다.  이것은 연준 이후의 세계에서도 바뀌지 않을 것이다. 달러는 지금 그렇듯이 계속될 수 있다.  그리고 그것의 가치는 시장이 그 돈의 공급이 고정되었다고 확신했을 때 올라가기 시작할 것이다.  
 
 The federal government would finance its operations the way that state governments do today. Note that states do not have miniature central banks and they manage just fine. The money that the state governments spend is taken in by either floating bonds or by taxation. The legislators and executives are on a short leash in every way. They raise or cut spending based on real factors. Also, the bonds issued by states and municipalities are evaluated and priced by the market. They contain a default premium based on their soundness.
 연방 정부는 오늘날 주 정부가 하는 방식으로 재정을 운영할 것이다.  주에는 소형의 중앙 은행이 없는데도 잘 경영된다는 사실을 상기해 보라.  주정부가 쓰는 돈은 부동 공채나 과세에 의해 걷어진다. 입법자와 행정관은 모든 점에서 엄중한 규율을 지키고 있다. 그들은 진정한 요인을 기반으로 지출을 늘리거나 감축한다. 또한, 주와 시당국에 의해 발행된 채권은 시장에서 값이 매겨지고 평가된다.  그들은 그들의 건전성에 기반을 둔 디폴트 프리미엄을 포함한다.  
 
 In the same way, without a Fed, the pricing of the debt of the federal government would become more realistic. There would be a built-in default premium that is absent from the current system, which deludes people into believing there is such a thing as a 100 percent safe way to earn interest on money. I have no doubt that ending the Fed would lead to the introduction of a substantial discount on government-issued bonds relative to how they trade now. But this is a very good thing, a truth-telling moment. The value of the debt will fluctuate based on the market's assessment of government policy. Some new, expensive war or corporate welfare program, and the value would fall, as it should, meaning we would have fewer of both.
 마찬가지로, 연준이 없다면, 연방 정부 부채의 가격은 좀 더 현실적인 것이 될 될 것이다. 거기에는 사람들이 100% 안전한 방법으로 이자를 얻을 수 있다고 속고 있는 현재의 시스템에는 없는 천성적인 디폴트 프리미엄이 있을 것이다.  나는 연방 준비 제도 이사회를 끝내는 것은 정부 발행 채권의 실질적인 할인 - 그들이 현재 거래되는 방법과 관련되는 - 을 도입할 것이라는 사실을 의심하지 않는다.  그러나 이것은 매우 좋은 것이며, 진실을 말하는 작용이다.  국채의 가치는 정부 정책에 대한 시장의 평가에 기반을 두고 변동할 것이다.  비싼 전쟁 또는 기업 복지 프로그램 등이 생기면 가치는 그것이 그래야 하듯이 떨어질 것이다.  이것은 우리가 둘 모두를 덜 갖게 된다는 것을 의미한다.  
 
 An end to the money-creating power and a transfer of remaining oversight authority from the Fed to the Treasury would be marvelous steps in the right direction. But let us stretch these ideas a bit further and reconsider the entire idea of a government monopoly on money. The Founding Fathers never set out to create a single national monetary system. Money and banking were left to the states, with the proviso that the states themselves could only make gold and silver legal tender. At the same time, there were no restrictions on private minters and private (free) banking. We should embrace this system again, repealing legal tender laws and letting everyone get into the business of the production of money. This would create a competitive market in which the best monies would emerge over time to compete directly with the federal government's dollar.
 화폐를 만드는 권력을 없애고 남아 있는 감독 권한을 연방 준비 제도 이사회로부터 재무부로 옮기는 것은 올바른 방향으로의 놀라운 한 걸음일 것이다.  그러나 이 아이디어를 조금 더 멀리 가져가 보자.  그리고 정부의 돈에 대한 독점이라는 아이디어 전체를 재고해 보자.  건국자들은 절대로 단 하나의 국가 통화 제도조차 만들지 않았다.  돈과 은행은 국가의 구속을 받지 않았고 국가 자신은 오직 금과 은만을 법정 통화로 할 수 있었다.  동시에, 개인의 화폐 주조와 자유로운 은행업을 막는 어떠한 제한도 없었다. 우리는 이 시스템을 다시 채택해야 한다.법정 통화 법률을 무효화하고 모두가 돈을 생산하는 사업에 들어가게 해야 한다. 이것은 최고의 돈들이 드러나고 연방 정부의 달러와 직접 경쟁할 수 있는 경쟁 시장을 만들 것이다.  
 
 This system is ever more viable in an age of digital trading and communication. Everyone with an Internet connection now has the world financial system available at their fingertips. No longer should people be forced to use one money over another. Any and every monetary instrument should be made available to all. Let's put the power of free enterprise to work in the area of choosing which money is best.
 이 시스템은 디지털 거래와 통신의 시대에 그 어느 때보다도 더 성공적일 것이다.  인터넷 접속을 통해 모두는 이제 손가락 하나로 세계의 금융 시스템을 이용할 수 있다.  더이상 사람은 다른 것 대신 1개의 돈만 사용할 것을 강요당해서는 안된다. 모든 통화 기구는 모두가 사용 가능하도록 만들어져야 한다. 경제적 자유의 힘이 어떠한 돈이 최고인지 선택할 수 있도록 하자. 
 
 It surprises me that even with all the legal restrictions on alternative money and payment systems many gold currencies are today thriving on the Internet, as well as complex private payment systems such as Paypal. The market will bring forth as many blessings in the area of monetary entrepreneurship as it does in all other goods and services. And it would be the same in banking. Banks would no longer be rewarded for leveraging deposits as high and long as possible. Soundness and safety would be the marks of successful banks, and their basis of profitability.
 대체 돈과 지불 체계에 법적 제한이 있음에도 불구하고 Paypal 과 같은 복잡한 개인의 지불 시스템 뿐 아니라 많은 금 화폐가 오늘날 인터넷에서 성공하고 있다는 것은 나를 놀라게 한다.  시장은 화폐의 사업가 정신에도 그것이 모든 다른 재화와 서비스에서 하는 것 만큼 많은 기여를 할 것이다. 그리고 그것은 은행업도 마찬가지일 것이다.  은행은 더 이상 예금을 가능한 한 많이, 길게 이용하는 것에 의해 보답받지 않을 것이다.  건전성과 안전이 성공적인 은행의 마크이며, 그들 수익성의 기초가 될 것이다. 
 
 Ending the Fed need not be in one bold stroke. We could transition toward the goal. There are many small steps we can take toward sound money. The power of the Fed to increase the money supply could be curtailed. The Fed could be restricted in its open-market operations. We could, by legislation, deny authority to the Fed to monetize any debt. We could prohibit the Fed from participating in central economic planning.
 연준을 끝내는 것은 대담한 한 방을 필요로 하지 않는다.  우리는 목표 쪽으로 이동할 수 있다.  우리가 건전 통화를 갖기 위한 길에는 많은 중간 단계가 있다.  통화 공급을 증대시키는 연준의 권력은 줄여질 수 있다. 연방 준비 제도 이사회의 공개 시장 조작은 제한될 수 있다. 우리는, 입법에 의해, 연방 준비 제도 이사회의 부채를 화폐로 정하는 권위를 부정할 수 있다. 우리는 연준이 중앙 경제 계획에 참여하는 것을 금할 수 있다. 
 
 We could stop the Fed bailout of its friends on Wall Street. We could have a true audit of the Federal Reserve and demand transparency for all its actions and collaborative plans with other central banks. Congressional authority to regulate the Fed should replace regulation of the financial markets. We would eliminate restrictions on starting new banks. We could permit alternative currencies. Those who want out of the monetary system should be protected by law. All taxes, sales, and capital gains must be removed from gold and silver when used as money.
 우리는 연준이 월 스트리트에 있는 그들의 친구들에게 구제 금융을 주는 것을 멈출 수 있다.  우리는 연준의 진정한 감사를 가질 수 있고, 그것의 모든 행동과 다른 중앙 은행과의 협동 계획에 대해 투명성을 요구할 수 있다.  연준을 제어하기 위해서는 의회의 권위는 금융 시장의 규제를 바꾸어야 한다. 우리는 새로운 은행을 시작하는 것에 대한 제약을 제거할 것이다. 우리는 대체 통화를 허락할 것이다. 통화 제도 바깥에 있기를 원하는 이들은 법률에 의해 보호되어야 한다.  모든 세금, 특매와 자본적 이득은 금과 은으로부터 제거되어야 한다.  
 
 The only way to bring about any of these changes is for the people to speak, and to speak clearly. Protests do a world of good. So does running for office. So does teaching the truth in high schools, home schools, colleges, and universities. Letters, seminars, articles, talk shows, all of these work to bring about political change. Educating yourself is the first step. (See my suggested reading list at the end of this book.)
 이 변화들 중 어떤 것이든 가져올 수 있는 유일한 방법은 사람들이 분명하게 말하는 것이다.  항의는 매우 바람직한 것이다 .  정치 권력에 요구하는 것도 좋다.  고등학교에서, 홈 스쿨에서, 전문 학교에서, 대학교에선 진리를 가르치는 것도 좋다.  편지, 세미나, 기사, 토크 쇼, 이 모든 행위들이 정치적인 변화를 가져온다.  스스로 공부하는 것이 제 일보이다. (이 책 말미의 나의 권장 도서 리스트를 보아라.) 
 
 Will we soon see the Congress, the courts, and the executive branch acting responsibly and working for a graceful transition to sound money? That is not likely. It did happen, under somewhat similar circumstances, with the Resumption Act of 1875, when we went back on the gold standard after it was suspended during the Civil War, and the return to gold was essentially a nonevent.
 우리는 국회, 법원, 그리고 행정부가 책임감 있게 행동하고 건전 통화로의 이행을 위해 일하는 모습을 곧 볼 수 있을까?  아마 그러지 않을 것이다. 그것은 다소 유사한 환경 아래에서 일어난 적이 있다.  내전으로 금 본위제가 정지되고 난 후, 1875 년의 Resumption Act 로 우리는 금 본위제로 돌아왔다.  그리고 금 본위제로의 복귀는 본질적으로 기대에 어긋난 사건이었다.  
 
 It's a different story today. We have a corporate welfare-warfare constituency demanding financing well beyond what could be paid for through taxes or even borrowing. The mentality is that there's no way we will give up our grandiose ideas of the role of government. The bailout psychosis that prevails prevents a sensible approach to transitioning away from the current deeply flawed system. Most people, especially those in Washington, still believe this system can be salvaged. They are wrong, and dangerously wrong.
 지금은 얘기가 다르다.  우리는 세금은 물론 심지어 차입을 통해서도 지불될 수 없는 자금을 요구하는 복지-전쟁 지지자들을 가지고 있다.  그 의식은 우리가 정부의 역할에 대한 웅대한 생각을 단념하는 어떠한 방법도 없다는 것이다.  유행하는 긴급 구제 정신병은 현재의 매우 결함이 있는 시스템으로부터 분별이 있는 접근으로 이행하는 것을 막고 있다.  대부분의 사람들은, 특히 워싱턴에 있는 이들은 이 시스템이 여전히 구원받을 수 있다고 생각한다.  그들은 잘못되었다.  매우 위태롭게 잘못되었다.  
 
 We should work for reform and sound economics with a strict adherence to the Constitution, but, absent such change, we should be prepared for hyperinflation and a great deal of poverty with a depression and possibly street violence as well. The worse the problem, the greater the chance a war will erupt, especially as protectionist sentiments around the world grow. These are the wages of central banking.
 우리는 개혁을 위해, 헌법과 밀접하게 연결되어 있는 견실한 경제학을 위해 일해야 한다. 그러나 이러한 변화 없이는, 우리는 하이퍼인플레이션과 경기 침체를 동반한 거대한 가난, 그리고 아마도 생계형 범죄들에 대비한 준비를 해야 할 것이다. 문제가 악화될수록, 전쟁이 발발할 가능성은 커질 것이다.  특히 세계적으로 보호 무역 감정이 성장할 때 그렇다.  이것이 중앙 은행의 응보이다. 
 
 Personal safety and economic security are our own personal responsibility. We can only hope that the government will not interfere in any effort of citizens to protect their families and their personal property.
 개인 안전과 경제 안전 보장은 우리들 자신의 개인 책임이다. 정부에게는 오직 시민들의 그들의 가족들과 개인 재산을 보호하기 위한 노력을 방해하지 않기를 바랄 수 있을 뿐이다.  
 
 I founded an organization called the Campaign for Liberty to bring like-minded people together. Efforts to pressure the government and politicians for positive change must continue, despite the pessimism that's sure to grow. I started the Foundation for Rational Economics and Education, which teaches economic liberty. I'm also a dedicated reader every morning of LewRockwell.comandMises.org, the Web site of the Ludwig von Mises Institute, for which I serve as Distinguished Counselor.
 나는 동지들을 한 데 모으기 위해 자유를 위한 운동이라고 불리는 조직을 설립했다.  성장하고 있는 염세주의에도 불구하고, 긍정적인 변화를 이끌어내기 위해 정부와 정치가를 압박하는 노력은 계속되어야만 한다.  나는 합리적인 경제학과 교육을 위한 설립을 시작했다.  그것은 경제적 자유를 가르친다.  나는 매일 아침 LewRockwell.comandMises.org 의 헌신적인 독자이다.  그것은 내가 유명한 카운셀러로 일했던 루드비히 폰 미제스 학회의 웹 사이트이다.  
 
 Understanding the issues and how the free market offers the only answer to concerns about the well-being of our fellow man is crucial. Most supporters of big government are not malicious but are misled. Intellectually and compassionately explaining the reason freedom works is required for credibility. But first we must learn those reasons well ourselves. And that is entirely in our own hands.
 어떻게 자유 시장이 우리 사람들의 안녕에 관해 유일한 해답을 제시하는지 이해하는 것은 중대한 일이다. 많은 큰 정부의 지지자들은 악의가 없다.  그러나 실수하고 있다.  지적으로 그리고 정답게 자유가 작동하는 이유를 설명하는 것이 신뢰성을 위해 필요하다.  그러나 먼저 우리는 스스로 그 이유들을 잘 알아야 한다.  그리고 그것은 전적으로 우리의 손에 달려 있다.  
 
 The most encouraging part is that truth is on the side of liberty. Prosperity and social well-being are never a consequence of government's running the economy or regulating personal behavior. Our goals can only be achieved with a society that respects and equally protects the rights of every human being, old and young, rich and poor, regardless of gender, color, race, or creed. We must reject the initiation of violence by individuals or governments as morally repugnant.
 가장 힘이 되는 부분은 진실이 자유의 쪽에 있다는 것이다.  번영과 사회적 안녕은 결코 정부의 경제 계획이나 개인 행동에 대한 규제의 결과가 아니다.  우리의 목표는 오직 늙든 젊든, 부유하든 가난하든, 성, 피부색, 인종 또는 신념에 무관하게 모든 사람의 권리를 똑같이 존중하고 보호하는 사회에서만 달성할 수 있는 것이다.  우리는 개인 또는 정부가 도덕적으로 불쾌한 폭력을 시작하는 것을 거절해야 한다.   
 
 A coalition of various political and educational groups to end the Fed is achievable and practical. During the 2008 presidential campaign, I organized a press conference in Washington, D.C. Four candidates agreed on a statement:
 연준을 끝내기 위한 다양한 정치적인, 교육적인 그룹의 연합은 달성 가능하며 실제적이다.  2008 년 대통령 선거운동 기간 동안, 나는 워싱턴시에서 기자 회견을 열었다.  4 명의 후보자가 성명에 동의했다:  

 We insist that there be a thorough investigation, evaluation and audit of the Federal Reserve System and its cozy relationships with the banking, corporate, financial institutions. The arbitrary power to create money and credit out of thin air behind closed doors for the benefit of special interest must be brought to an end. There should be no bailouts of corporations and no corporate subsidies. Corporations should be aggressively prosecuted for fraud.
 우리는 연방 준비 제도 및 그것이 은행업, 회사, 금융 기관들과 갖는 기분 좋은 관계에 대해 완전한 조사, 평가, 감사가 존재해야 한다고 주장한다.  특별한 소수의 이익을 위해 은밀하게 돈과 신용을 허공에서 만들어내는 거대한 권력은 끝나야 한다.  회사들에 대한 어떠한 긴급 구제도 있어서는 안 되며 어떠한 국가 보조금도 있어서는 안 된다. 회사들은 사기의 죄목으로 공격적으로 기소되어야 한다. 

  The fact that this diverse group agreed to these four points, as well as a strong statement against the Federal Reserve, is quite significant. Principled people, no matter what group they identify with, are strongly inclined to challenge the power of the Fed. This includes liberals, conservatives, libertarians, progressives, and populists. Such a broad-based group can have an impact on bringing about change. With the financial system in shambles, people are open to reform. We have the opportunity for a strong intellectual and political campaign challenging the Federal Reserve to be heard.
 이 다양한 그룹이 연방 준비 제도에 반대하는 강한 성명 뿐 아니라 이 네 가지 포인트에 관해 동의했다는 사실은 매우 중요하다.  원칙 있는 사람들은, 그들이 어떤 그룹과 동일시되든 간에, 강하게 연준의 권력에 도전하는 경향이 있다.  이것은 자유주의자, 보수주의자, 자유 의지론자, 혁신주의자와 포퓰리스트를 포함한다. 그러한 폭 넓은 그룹은 변화를 가져오는 데에 영향을 끼칠 수 있다.  금융 제도가 난잡해지면, 사람들은 개혁에 개방적이게 된다.  우리는 연방 준비 제도에 도전하는 강력한 지적인, 정치적인 캠페인이 받아들여질 기회를 가지고 있다.  
 
 Among all the arguments that can be used to reject the Federal Reserve, the moral argument alone should suffice. It's cheating. It's a tax. It's counterfeiting. It benefits the few at the expense of the many. It breaks the rule of contracts. It causes suffering and punishes the innocent. It enables world wars and vast payoffs to the powerful. That should be enough for all Americans to call for an end to this ninety-five-year-old failed scheme.
 연방 준비 제도를 거절하기 위해 사용될 수 있는 모든 논지 중, 도덕적 논쟁 하나로도 충분해야 한다.  그것은 사기를 치고 있다. 그것은 세금이다. 그것은 위조이다. 그것은 많은 사람을 대가로 하여 소수에게 도움을 준다.  그것은 계약의 규칙을 깨뜨린다. 그것은 고통을 초래하고 무고한 사람들을 징계한다. 그것은 세계 대전과 권력의 방대한 확대를 가능하게 한다.  그것이 모든 미국인들이 이 95 년 된 실패한 계획의 끝을 요구하게 하는 데 충분해야 한다.  
 
 What is left for us to do? The future looks bleak. The power elites are hunkering down, and there's no sign that anyone in Washington cares, listens, or understands the issue of money and the power of the Fed. Does that mean our only option is to go into survival mode? I don't think so. There's a rumbling in the heartland, and anger is building. Harnessing that anger and converting it into positive and constructive energy could have favorable consequences beyond our imagination. It's time to become energized, not despondent, over the tragic mess that has been imposed on us.
 우리가 해야 할 일이 무엇이 남아 있을까?  미래는 어두워 보인다. 강력한 엘리트들은 태세를 갖추고 있다.  그리고 워싱턴의 누구도 연방 준비 제도 이사회의 권력과 돈에 대한 이슈를 신경쓰거나, 듣거나, 이해하는 것 같지는 않다.  그것은 우리에게 남아 있는 유일한 선택지가 서바이벌 모드로 들어가는 것 뿐이라는 것을 의미하는가?  나는 그렇게 생각하지 않는다. 핵심부에 불평 불만의 소리들이 있다, 그리고 분노가 지어지고 있다.  그 분노를 동력화하고 그것을 긍정적이고 건설적인 에너지로 바꾸는 것은 우리 상상 이상으로 양호한 결과를 가져다 줄 수 있다. 지금은 낙심할 때가 아니라 우리에게 강요되었던 비극적인 사태를 넘어 활기를 가질 때다.  
 
 We have a natural, God-given right to our lives, our liberties, and the fruits of our labor.
 우리는 우리의 삶과 자유와 우리 노동의 과실에 대해 자연적인, 신이 준 권리를 갖는다.  
 
 Protecting those rights is the only role that government ought to have in a free society. To restrain the government from doing more requires a morally determined people willing to assume self-responsibility, rejecting dependence on government force to mold the economy, society, or individual behavior.
 그 권리를 보호하는 것이야말로 정부가 자유로운 사회에서 가져야 하는 유일한 역할이다. 정부가 더 많은 일을 하는 것을 억제하기 위해서는 자기 책임을 떠맡고 싶어하며, 경제와 사회 또는 개인의 행동을 주무르는 정부의 힘에 의존하기를 거부하는 도덕적으로 단호한 사람들이 필요하다.  
 
 If the freedom movement continues to grow as it has these past two years, I would say there's plenty of room for optimism. Freedom and central banking are incompatible. It is freedom we seek, and when that precious goal is achieved, the chant "End the Fed!" will become a reality.
 만약 지난 2 년동안 그랬듯이 자유의 움직임이 성장을 계속한다면, 나는 낙관론을 펼칠 여지가 많다고 말할 것이다.  자유와 중앙 은행은 서로를 용납할 수 없다. 그것이 우리가 찾는 자유이다.  그리고 그 귀중한 목표가 달성될 때, "연방 준비 제도 이사회를 끝내라! (End the Fed!)" 라는 구호는 현실이 될 것이다. 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

SUGGESTED READING
 권장 도서  
 

Beginning
 입문  
Greaves, Percy. Understanding the Dollar Crisis(Auburn, AL: Mises Institute, 2008, 1973).

Paul, Ron, and Lewis Lehrman. The Case for Gold (Auburn, AL: Mises Institute, 2007, 1983).

Rothbard, Murray N.The Case Against the Fed (Auburn, AL: Mises Institute, 1994).

Rothbard, Murray N.What Has Government Done to Our Money - (Auburn, AL: Mises Institute, 2005, 1963).

White, Andrew Dickson.Fiat Money Inflation in France (Auburn, AL: Mises Institute, 2008, 1896).

 


Intermediate
 중급 
Mises, Ludwig von.Causes of the Economic Crisis(Auburn, AL: Mises Institute, 2006).

Rothbard, Murray N. America's Great Depression (Auburn, AL: Mises Institute, 2009, 1963).

Rothbard, Murray N.The Mystery of Banking (Auburn, AL: Mises Institute, 2008, 1983).

Sennholz, Hans F.The Age of Inflation (Belmont, MA: Western Islands, 1979).

Sumner, William Graham. A History of American Currency (Auburn, AL: Mises Institute, 2008, 1874).

 


Advanced
 고급  
Hayek, Friedrich A.Choice in Currency (Auburn, AL: Mises Institute, and London: Institute of Economic Affairs: 2009, 1976).

Hulsmann, Jorg Guido.The Ethics of Money Production(Auburn, AL: Mises Institute, 2008).

Mises, Ludwig von.The Theory of Money and Credit (New Haven, CT: Yale University Press, 1953).

Rockwell, Jr., Llewellyn H. (ed.).The Gold Standard: An Austrian Perspective(Auburn, AL: Mises Institute, 1992).

Soto, Jesus Huerta de.Money, Bank Credit, and Economic Cycles(Auburn, AL: Mises Institute, 2008, 2006).


Bonus Reading
 보너스 도서   
Murphy, Robert.The Politically Incorrect Guide to the Great Depression (Washington, D.C.: Regnery, 2009).

Woods, Thomas E. Jr.Meltdown: A Free-Market Look at Why the Stock Market Collapsed, the Economy Tanked, and Government BailoutsWill Make Things Worse(Washington, D.C.: Regnery, 2009).


For these and other books on the Fed and money, write for a free book catalog to the Ludwig von Mises Institute, 518 West Magnolia Avenue, Auburn, AL 36832 (334-321-2100;info@mises.org,www.Mises.org).
이 책들과 돈과 연방 준비 제도 이사회에 대한 다른 책들을 위해, 미제스협회, 518 West Magnolia Avenue, Auburn, AL 36832 의 무료 책 목록에 기고하라. (334-321-2100;info@mises.org,www.Mises.org). 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------

출처 : 달러와 금 관련 경제소식들
글쓴이 : 스패너 원글보기
메모 :